Saltar al contenido

Por primera vez, la obra completa de Kafka se publica en su idioma natal

septiembre 28, 2007

 A 83 años de la muerte del reconocido escritor, su colección se lanza en lengua checa. Hasta 1990, el régimen en Praga no permitía su traducción porque consideraba sus visiones “demasiado reaccionarias”.

Por primavera vez en la historia y a 83 años de la muerte de Franz Kafka, su obra completa fue traducida al checo, informó hoy en Praga la sociedad que lleva su nombre y que tuvo a su cargo el proyecto.
El autor de “La metamorfosis” dejó una obra extraordinaria escrita en alemán -que incluye novelas y cuentos-, pero hasta 1990 el régimen en Praga no permitía su traducción porque consideraba sus visiones “demasiado reaccionarias”, informó la agencia DPA.
Luego del cambio político en el país, la Sociedad Franz Kafka comenzó con el proyecto de traducción, que contó con un presupuesto de unos 500 mil dólares y que abarcó trece tomos que nunca antes habían sido traducidos al checo y otros que fueron traducidos nuevamente.
La iniciativa fue dirigida por el germanista Kurt Krolop, uno de los especialistas más reconocidos en literatura de habla alemana surgida en Praga.

TELAM

A %d blogueros les gusta esto: